Chwila dla Ciebie

Hymn ŚDM Błogosławieni miłosierni w wersji suahili

Heri wenye rehema! – tak nazywa się hymn Światowych Dni Młodzieży w Krakowie 2016 w języku suahili. Specjalne wersję utworu przygotowali i wykonali młodzi ludzie z parafii w Bielanach, dekanatu jawiszowickiego i Żywca w diecezji bielsko-żywieckiej.

Powstanie utworu jest częścią projektu „Tusali na sisi, tuimbe pamoja!” (Módl się i śpiewaj z nami), mającego na celu popularyzację Światowych Dni Młodzieży Kraków 2016 na kontynencie afrykańskim.

Pomysłodawcą przetłumaczenia i zaśpiewania hymnu ŚDM jest proboszcz św. Macieja w Bielanach ks. Andrzej Zając, który wspólnie z wikarym ks. Marcinem Gajzlerem zmobilizowali do tego przedsięwzięcia młodych.

Aranżacji hymnu autorstwa Jakuba Blycharza dokonali m.in. ks. Gajzler oraz Karina Piecuch. Słowa przetłumaczył misjonarz z diecezji bielsko-żywieckiej – ks. Edward Gorczaty, który od ponad 40 lat w afrykańskiej diecezji w Tanzanii głosi słowo Boże i kieruje szkołą językową w Musomie.

Wśród wykonawców utworu są także przedstawiciele wspólnoty „Damaszek” przy parafii Chrystusa Króla w Żywcu Sporyszu oraz młodzi z dekanatu jawiszowickiego.

Źródło Gość Niedzielny.

1. Nainua macho juu, wapi

Msaada kwa ajili yangu;
Msaada wa Bwana, ndiye Mungu
Mwenye rehema.

2. Tunapopotea, anatutafuta,
Anatuchukua mikononi
Madonda yanaponieshwa kwa damu
anatutia maisha

Heri wenye rehema,
Maana hawa watapata rehema x2

3. Bwana asingetusamehe,
Nani angeweza kusalia?
Lakini anasamehe, hata sisi
Tufanye kama Mungu. 

Heri wenye rehema,
Maana hawa watapata rehema x2

Yesu kwa damu amefuta madeni. 
Bwana ametoka kaburini hai;  
Bwana ni Yesu – anasema Roho.
Dunia itambułe hoyo.

Heri wenye rehema,
Maana hawa watapata rehema x2

Acha hofu uwe mwaminifu
Mahangaiko umpatie Bwana. 
Amini amefufuka, anaendelea
Anaishi Bwana Mungu wako. 

Heri wenye rehema,
Maana hawa watapata rehema x2